08 ژانویه 2019

یادداشتی بر نمایش ترومن

   [مترجم: فیلم دربارۀ یک شوی تلویزیونی خیالی و بحث‌انگیز در آمریکاست که در آن فردى بى‌خبر (ترومن) که در یک استودیوى تلویزیونى، یک شهر مصنوعى زاده شده، شبانه‌روز و هر لحظه از زندگى هدف و شکار دوربینهاى مخفى و سناریوى کارگردان است. همه اطرافیان و عزیزان او در حقیقت هنرپیشه هستند. این نمایش مادام‌العمرِ دردناک بطور زنده بیش از سى سال است که از تلویزیون در سراسر دنیا پخش مى شود. در ابتداى فیلم خبرنگارى از کارگردان مى پرسد:] چطور […]
26 دسامبر 2018

اقتصاد واژگان در ترجمه شفاهی

اقتصاد واژگان در ترجمه شفاهی اخیراً یک ویدیوی مستند شش دقیقه ای (در زبان اصلی) دیدم که در ترجمه و دوبله فارسی با کُند کردن فیلم به نه دقیقه رسانده شده بود. تصاویر به طور غیر عادی آهسته بنظر می رسید ولی متن و گویش فارسی کاملًا مناسب و مورد پسند اکثر مخاطبان فارسی زبان بود. کسانی که ترجمه شفاهی از زبانهای غربی را امتحان کرده باشند، یک چیز را می‌دانند : این که ضرباهنگ این زبانها از فارسی تندتر […]